Εργαστήρι
Μεταφράσεις
ΕΖΡΑ ΠΑΟΥΝΤ. ΚΑΤΑΪ.
Κατὰ τὸ μεγαλύτερο μέρος ἀπὸ τὰ Κινέζικα τοῦ Ριχάκου (Λὶ Πό), ἀπὸ τὶς σημειώσεις του ἀποδημήσαντος Ἔρνεστ Φενολλόζα καὶ τὶς ἐπεξηγήσεις τῶν καθηγητῶν Μόρι καὶ Ἀρίγκα.
ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΩΝ ΤΟΞΟΤΩΝ ΤΟΥ ΣΟΥΤ’ ΩΡΑΙΟ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΟΥ ΠΟΤΑΜΟΥΗ ΓΥΝΑΙΚΑ ΤΟΥ ΕΜΠΟΡΟΥ ΤΟΥ ΠΟΤΑΜΟΥ ΕΝΑ ΓΡΑΜΜΑΠΟΙΗΜΑ ΣΤΗΝ ΓΕΦΥΡΑ ΚΟΝΤΑ ΤΟΥ ΤΕΝ-ΣΗΝΗ ΘΛΙΨΗ ΤΗΣ ΣΚΑΛΑΣ ΜΕ ΤΑ ΠΟΛΥΤΙΜΑ ΠΕΤΡΑΔΙΑΘΡΗΝΟΣ ΤΟΥ ΦΡΟΥΡΟΥ ΤΩΝ ΣΥΝΟΡΩΝΓΡΑΜΜΑ ΕΞΟΡΙΣΤΟΥΤΕΣΣΕΡΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΑΝΑΧΩΡΗΣΗΣΝΟΤΙΟΙ ΑΝΘΡΩΠΟΙ ΣΕ ΧΩΡΑ ΠΑΓΕΡΗΠΟΙΗΜΑ ΤΩΝ ΣΕΝΝΙΝ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΑΚΟΥΧΑΚΟΥΜΠΑΛΑΝΤΑ ΤΟΥ ΔΡΟΜΟΥ ΜΕ ΤΙΣ ΜΟΥΡΙΕΣΕΝΤΥΠΩΣΗ ΠΑΛΑΙΑ ΤΟΥ ΤΣΟΑΝ ΑΠΟ ΤΟΝ ΡΟΣΟΡΙΟΥΤΟ ΣΥΝΝΕΦΟ ΠΟΥ ΑΚΙΝΗΤΕΙ